— Господи! Тебя послушать, так я просто чистой воды неудачница.
— Лично я ничего подобного не подразумевала, — обиженно сказала Рейчел. — Говорю же: о тебе мало что известно. Кроме того, я не считаю тебя неудачницей.
Элли обдумала сказанное, а потом с вызовом посмотрела на Рейчел.
— А о себе что можешь сказать?
— О себе?… — озадаченно протянула Рейчел. — А что, собственно, тебя интересует?
— Сплетни, которые ходят по школе на твой счет.
Рейчел ухмыльнулась:
— Что ж, вполне справедливое требование. О’кей. Имя — Рейчел Пэтел. Дочь Раджеша и Линды Пэтел. Родилась в Лидсе. Отец азиатского происхождения, мать — нет. Отец учился в Киммерии на государственную стипендию, теперь работает на правительство в качестве эксперта в области международной безопасности. Засекречен. Высший уровень секретности. В контрольной палате Киммерии пользуется большим влиянием. У Рейчел есть младшая сестра двенадцати лет по имени Минал. Мать имеет две степени доктора философии в разных областях — перебор, с моей точки зрения — и возглавляет частное медицинское исследовательское учреждение, находящееся недалеко от школы. Там же на территории в несколько акров расположено богатое семейное домовладение. Рейчел получает высшие баллы почти по всем предметам, особенно преуспевает в научных дисциплинах, и хочет стать врачом, когда вырастет. Вот, пожалуй, и все. Устраивает?
Элли улыбнулась, но ее глаза смотрели серьезно.
— Вполне. «Оказывается, у нас много общего».
В понедельник Джу не пришла на урок биологии.
Не зная, у кого узнать о состоянии подруги, Элли осталась после урока, подошла к Джерри и спросила, как дела у Джу.
— Как тебе известно, Джу нарушила основные школьные правила, — ответил Джерри, снимая очки в тонкой оправе. — И потому будет находиться под домашним арестом.
— Что это означает?
Джерри протер очки безупречно-чистым белым платком.
— Когда ее выпустят из лазарета, она будет оставаться в своей комнате, куда ей будут носить еду и учебные задания. Участвовать же в обычной жизни школы она не сможет.
Обдумывая его слова, Элли перебирала пальцами нижний край своей белой блузки.
— И как долго она будет находиться под этим… хм… домашним арестом?
Джерри вновь водрузил очки на нос.
— Неделю — если дальнейших нарушений школьных правил с ее стороны не последует и она будет справляться с учебными заданиями.
— А навещать ее можно?
Он покачал головой:
— Исключено. Считается, что она должна воспользоваться временем в изоляции, чтобы подумать над своим поведением и уделить больше внимания учебе.
Пока Джерри говорил, Элли смотрела в пол, но потом подняла глаза и с тревогой посмотрела на учителя.
— Но ей лучше? Я это к тому, что вчера она была не в себе. Не такая, как обычно, хочу я сказать.
Хотя Джерри надел очки, Элли не составило труда заметить, что глаза у него добрые.
— К сожалению, я ее не видел. Обратись к Изабелле или Элоизе. Впрочем, я не сомневаюсь, что она уже чувствует себя вполне прилично.
Элли кивнула:
— Спасибо, Джерри.
«Итак, Джу хотя и наказана, но не исключена, думала Элли, шагая по коридору. Лукас оказался прав». Потом Элли задалась вопросом, по-прежнему ли Джу пребывает в состоянии депрессии или уже выкарабкалась из нее и в психическом отношении вполне нормальна. Затем, правда, попеняла себе за этот вопрос, так как он показался ей нелояльным по отношению к подруге. С другой стороны, после вчерашнего происшествия она не знала, как ей относиться к Джу и можно ли в критический момент на нее положиться.
Разговор с Джерри задержал ее и она едва не опоздала на урок английского языка. По крайней мере, когда она вошла в класс, почти все ученики уже сидели на своих местах. И Элли опустилась на стул рядом с Картером, рисовавшим что-то в уголке своей тетради.
— Привет.
— И тебе привет. — Он поднял глаза, коротко улыбнулся ей, после чего вернулся к рисованию.
— Где ты был? — спросила она, доставая из сумки книги. — Я не видела тебя со вчерашнего утра.
Он со значением посмотрел на нее:
— Занимался разными важными делами, знаешь ли.
Она вопросительно изогнула бровь, но решила этой темы пока не касаться и, листая учебник, сказала другое:
— Джерри сообщил, что Джу посадят на неделю под домашний арест.
— Это послужит ей неплохим уроком, — сказал он, а потом добавил: — Смирительная рубашка, на мой взгляд, ей бы тоже не помешала.
— Доброе утро, класс, — прозвучал голос Изабеллы, избавивший Элли от необходимости реагировать на жесткие слова Картера. — Недавно мы закончили чтение и обсуждение произведений Т.С. Элиота, и на прошлой неделе я попросила вас прочитать книгу, которая, несомненно, оказала большое влияние на его творчество. Это «Рубаи» Омара Хайяма в переводе — надо отметить, превосходном, — Эдварда Фитцджеральда. Мы обсудили этот перевод в пятницу…
После того что произошло на прошлой неделе, Элли и думать забыла о пятничном уроке английского языка и теперь чувствовала себя очень неуверенно.
— Давайте начнем с моего любимого произведения — стиха LXIX. Клер, — тут она повернулась к маленькой хорошенькой блондиночке, — не могла бы ты освежить его у нас в памяти?
Элли при виде Клер ощутила смешанное чувство вины и ревности. Картер пришел на бал именно с Клер, и она с тех пор старательно избегала ее. Она помнила, с каким обожанием взирала Клер на Картера, но ее кавалер все время смотрел только на Элли.
Поднявшись с места, Клер нежным, как звон серебряного колокольчика, голоском прочитала: