— Спасибо тебе, Картер, — произнесла Элли. Голос ее дрожал. — Думаю, ты спас Джу жизнь.
— Меня бы больше устроило, если бы вы не искали приключений на свое заднее место, — сказал он с улыбкой, после чего, уже деловым голосом, осведомился: — Ну, что будем делать? Отправимся на розыски Гейба и Джу, чтобы убедиться, что с ней все в порядке?
Элли кивнула, с удивлением поймав себя на том, что ответила улыбкой на улыбку Картера.
— Хорошая мысль…
— У меня таких полно, — сказал Картер. — Кстати, когда будешь спускаться по лестнице, постарайся ни за что не зацепиться и не упасть.
Элли шутливо ткнула его пальцем под ребро, открыла дверь и вдруг отпрыгнула от входа чуть ли не на середину комнаты.
В дверном проеме стояла Изабелла.
Элли и Картер шли по коридору с Изабеллой и Мэттью. Элли подумала, что со стороны все выглядит так, будто их ведут под конвоем на допрос. Никаких разговоров или дискуссий не было. Изабелла просто сказала:
— Картер и Элли, пройдите, пожалуйста, с нами.
И все они вышли из комнаты.
Двигаясь быстрым шагом, они за несколько минут достигли офиса Изабеллы, которая была настолько любезна, что даже придержала для Элли и Картера дверь и вошла в комнату последней, после чего расположилась за своим рабочим столом. Мэттью сел с ней рядом, положив руку на спинку ее кресла. Хозяйка офиса не сочла нужным его представить.
— Я пригласила вас к себе, поскольку хочу выяснить, не допустила ли я ошибку, — произнесла директриса, пристально посмотрев на Элли.
— Что вы хотите этим сказать? — устало сказала девушка.
— Я нарушила множество правил, приняв тебя в эту школу. — Голос Изабеллы прерывался от едва сдерживаемого гнева. — И вот теперь задаюсь вопросом: уж не ошиблась ли я?
Элли получила крохотную передышку: когда у нее в области солнечного сплетения появилось противное сосущее чувство страха, в дверь неожиданно постучали.
— Войдите! — командным тоном произнесла Изабелла.
Дверь отворилась, и в комнату вошел Сильвиан. Он огляделся, избегая встречаться с Элли глазами, затем закрыл дверь и оперся о нее спиной.
С сильно забившимся сердцем Элли повернулась к Изабелле.
— Я ничего не понимаю, — сказала она. — Что я такого сделала?
— Все ученики получили совершенно определенные инструкции не выходить из здания. Между тем тебя не только обнаружили на крыше, пьющей водку с Джу Эррингфорд, но и видели в школьной часовне за день до этого. Элли, как ты это объяснишь?
Элли уставилась на Изабеллу, приоткрыв от удивления рот.
«Откуда, спрашивается, она узнала о часовне?»
Картер сделал шаг вперед:
— Прошу вас не спешить с выводами, Изабелла. Она отправилась в часовню только потому, что я попросил ее. И все это время находился с ней, так что она была в безопасности.
— А Джу находилась в депрессии, — сказала Элли. — И я боялась, что она что-нибудь с собой сделает. Я просто пыталась ей помочь.
Взгляд Изабеллы был холодней арктических льдов.
— Упавшая с крыши бутылка лишь по счастливой случайности не попала в голову одного из учеников. Но если бы это случилось, вся ответственность пала бы на нас. Во дворе до сих пор разбросаны осколки и пахнет водкой.
Страх в душе Элли уступил место гневу. Она едва могла контролировать вспыхнувшую внутри ярость.
«Рут убили, в школе случился пожар, а ее беспокоит какая-то бутылка?»
Изабелла переключила внимание на Картера.
— А почему ты находился за пределами школы вместе с ней? Кажется, уж кто-кто, а ты должен знать правила.
— После того что случилось с Рут и Лайзой, Элли была в крайне подавленном состоянии и даже подумывала о том, чтобы оставить школу, — объяснил Картер. — Я хотел серьезно поговорить с ней, но так, чтобы нас не могли подслушать.
Пораженная тем, сколь искусно Картер мешал ложь с правдой, Элли краем глаза взглянула на Изабеллу, чтобы понять, клюнула ли директриса на эту уловку. Но слова Картера, похоже, ее не впечатлили.
— Я понимаю и разделяю печаль, которую испытывала Элли в связи с трагическими событиями в школе. Не понимаю другого: почему ты выбрал часовню? Неужели в школе нет места, где два человека могут поговорить откровенно, не опасаясь подслушивания? — сухо осведомилась директриса. — Кроме того, мне не нравится, когда игнорируют установленные мной правила.
Картер вскинул руки ладонями вперед:
— Я должен извиняться перед вами. Я, а не Элли. Поскольку отправиться в часовню предложил именно я. Поначалу она даже не хотела туда идти, ссылаясь, кстати сказать, на установленные вами правила. Но я уговорил ее. Но я нарушил правила не из хулиганских побуждений, а по серьезной причине и считаю, что мы с Элли правы.
Голос Картера звучал на удивление убедительно и уверенно. По крайней мере, так казалось Элли. По ее мнению, он больше напоминал сына, убеждающего в чем-то мать, чем оправдывающегося в дисциплинарном проступке ученика.
— Изабелла, вы позволите? — Сильвиан вопросительно взглянул на директрису, и та, секунду подумав, кивнула.
— Картер, ты нарушил не только инструкции Изабеллы, но и мои, — сказал он со своим французским акцентом. — И сделав это, подверг опасности Шеридан.
Впервые за все время разговора Картер напрягся. Элли видела, как он судорожно сжал кулаки. Потом, впрочем, медленно распрямил пальцы и убрал руки за спину. Но так ничего и не сказал.
Изабелла вздохнула:
— Достаточно. Мы выяснили, что вы, Картер и Элли, нарушили правила, установленные мной вчера вечером. Но я также понимаю, что вы оба находились и находитесь в подавленном состоянии из-за произошедшего в пятницу, по причине чего задержанию подвергать вас не стану. Не стану и выносить письменное предупреждение. При всем том, хочу предупредить, что следующая подобная выходка вам с рук просто так не сойдет.